CINTA TIDAK KESAMPAIAN – DI BAWAH LINDUNGAN KA’BAH

Cerita cinta tidak kesampaian – pada saya itu cerita biasa. Cerita yang boleh sahaja berlaku di mana-mana dan dalam apa bentuk persembahan sekalipun. Cinta tidak kesampaian kerana darjat atau keturunan – itu juga cerita biasa.

Begitu juga cinta Zainab dan Hamid dalam filem Di Bawah Lindungan Kaabah, yang diadaptasi daripada novel dengan tajuk yang sama, karya Hamka. Tiada yang beza atau luar biasa, pada saya. Cinta Zainab dan Hamid dalam Di Bawah Lindungan Kaabah, tidak jauh berbeza dengan cinta Hayati dan Zainuddin dalam Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck, juga karya Hamka. Bahkan, pengakhiran cerita juga lebih kurang serupa. Juga, bagaimana surat berperanan dalam menghubungkan makna perasaan bagi watak-watak utama dalam kedua-dua karya tersebut – juga lebih kurang sama.

Namun, sebanyak mana sekalipun persamaan sesuatu perkara, tentu sahaja ada sekurang-kurangnya satu perkara lain yang membuatkannya lebih tertonjol. Begitu jugalah dengan Di Bawah Lindungan Kaabah – temanya biasa, tetapi pada saya, pengolahan jalan cerita dan bahasa menjadikan cerita ini menempuh jalannya yang berbeza.

 Cerita cinta yang memiliki harapan berbeza, sudahnya menempuh satu laluan yang berpusat di negeri yang satu – Mekah, dengan surat yang mempertemukan mereka. Harapan Hamid yang paling besar ialah untuk menunaikan haji, dan pada sisi Zainab pula; menikah dengan lelaki yang mencintai dan dicintanya adalah harapan yang teratas, sehinggakan impian itu dititipkan kepada Hamid untuk disebut di hadapan Kaabah. Tanpa sedar, kedua-dua harapan yang berbeza itu sebenarnya berada dalam satu keinginan.

Luahan perasaan tidak perlu dengan kata-kata berjela. Masing-masing memahami sendiri walaupun tanpa pengakuan secara langsung. Bagaimana sabut berisi kalam tertulis nama ‘Zainab’ dihanyutkan lewat arus sungai sehingga disambut oleh Zainab sendiri ditafsir sebagai satu bentuk penyampaian perasaan dari pihak Hamid walaupun susuk tubuh lelaki itu tidak kelihatan.

Bahasa – tetap akan jadi penghubung yang baik dalam apa-apa sahaja situasi. Pengakuan cinta Hamid walaupun tidak secara langsung lebih ‘berdarjat’ dengan kata-kata bermakna ketika ditanyakan perasaannya kepada Zainab oleh Engku (salah seorang gurunya) dengan soalan langsung dan didesak: “Apakah engkau mencintai Zainab?” Lalu jawab Hamid; “Saya hanya bisa mengatakan bahawa apa yang saya rasakan untuk Zainab terlalu besar dibandingkan dengan kesedihan ketika saya difitnah dan diusir dari kampung ini.”

Juga, antara kata-kata cantik yang lain untuk saya catatkan;

“Sampai kapanpun; emas takkan setara dengan loyang, dan sutera tak sebangsa dengan benang.” – ibu Hamid

“Apapun yang akan terjadi, Hamid; ingatlah bahawa ketika engkau tak punya siapa-siapa selain Allah, Allah itu lebih dari cukup.” – ibu Hamid

“Untuk melewati badai kita harus terus berjalan, bukan berhenti. Dan untuk terus berjalan, hanya ada dua hal yang harus terus kita bawa; keyakinan, dan cinta.” – Hamid.

Selain mendapatkan VCD/DVD, filem ini boleh ditonton di Youtube.
Selamat menonton dan mendengar yang indah daripada tema cerita yang biasa!

Advertisements

MATADOR DALAM CERPEN MELAYU

TERIMA KASIH buat Dr. Mawar Shafei, yang membuat ulasan mengenai cerpen saya; Pencinta Putih kelir, Pewaris merah Muleta dan turut membandingnya dengan cerpen Gadis Matador dan Lembu Jantan, tukangan bonda Zaharah Nawawi yang bermain sekitar isu dan latar yang sama, tapi dengan laluan yang berbeza.

Betapa benar kata saudara Faisal Tehrani pada saya suatu waktu dahulu; menulislah biarpun isu atau tema itu sudah disentuh oleh penulis lain. Kerana pasti; kedua-duanya akan melalui jalan yang berbeza dengan penyelesaian yang berbeza. Dan, ini jugalah yang sering saya ulang-ulangkan pada adik-adik junior yang dibimbing dalam bengkel penulisan. Maka, tiada lagi alasan ‘kosong idea’ kerana idea ada di mana-mana, bergantung pada sejauh mana, dan bagaiamana anda melihatnya.

 

Antara yang ditulis oleh Dr. Mawar dalam Mingguan Malaysia hari ini, 22 Mac 2009 dengan judul Matador Dalam Cerpen Melayu;

 

 

Menariknya, penulis membandingkan konflik warisan di Sepanyol ini dengan apa yang berlaku di Malaysia. Menerusi watak Fatimah, anak kelahiran Kelantan yang melanjutkan pengajian di Sepanyol, penulis memberi usulan terhadap kemusykilan Eduardo. Fatimah mengajukan bagaimana proses asimilasi, rentas tengah terhadap tradisi persembahan wayang kulit di negerinya dengan tuntutan agama.

 

Misalnya bagaimana unsur dongengan dan pemujaan dalam Hikayat Maharaja Wana dan Cerita Kusi Serawi digantikan dengan watak manusia biasa; malah ia menjadi lebih berpijak di bumi nyata. Ada bahasan yang sama di pihak Eduardo apabila penulis menitip tegahan Pope Pius V terhadap kezaliman perlawanan lembu.

 

Fatimah memperlihatkan kemiripan isu warisan di Sepanyol dan Malaysia/ Kelantan apabila digandingkan lambang kain kelir-muleta serta warna kedua-duanya putih- merah; ia ditegaskan penulis dalam judul cerpen. Inilah antara keindahan cerpen Nasriah Abdul Salam kali ini. Kerja bandingan ini serentak melebarkan lingkungan khalayak sama ada Melayu mahupun Sepanyol. Di sinilah letak peri pentingnya kerja terjemahan bagi melengkapkan hasrat tersebut. Di sini juga letak mustahaknya kesusasteraan bagi mentautkan antara budaya, bangsa dan sisi keasingan lainnya.  

 

 

Lanjut mengenai tulisan dan ulasan Dr. Mawar Shafei boleh dibaca di Utusan Online, di sini.

 

 

Salam Hormat;

Nasriah Abdul Salam

 

2 JAM SEBELUM SULTAN ALAUDDIN SYAHID DIRACUN – Dari Pandangan Jujur Penonton Biasa yang Duduk Di Kerusi Hadapan

Sudah terlalu lama saya tidak menulis resensi dalam blog ini. Sebelum pulang cuti pertengahan semester beberapa minggu lalu, saya berkesempatan menonton teater 2 Jam Sebelum Sultan Alauddin Syahid Diracun, karya Faisal Tehrani dan arahan Dr. Abu Hassan Hasbullah di Auditorium Akademi Pengajian Islam, Universiti Malaya.

 

Saya bukan orang sastera tulen, mahupun orang yang bergiat aktif dalam penulisan skrip pentas, bahkan jauh sekali bergelar orang teater. Oleh itu, entri ini ditulis berdasarkan pemerhatian saya sebagai penonton biasa yang duduk di kerusi paling hadapan dalam auditorium. Secara ringkasnya dan secara jujurnya, tulisan ini dicatat melalui pemerhatian saya terhadap dua perkara, iaitu i) pemerhatian terhadap teks atau skripnya ii) lakonan dan pelakonnya.

 

Pernah dengar atau menonton ‘cerita dalam cerita?’ Ya, begitulah perjalanan teater ini biarpun sangkaan awal saya, teater ini akan bergerak sebagai sebuah cerita mengenai pembunuhan Sultan Alauddin semata-mata. Rupanya tidak, teater ini dimulai dengan monolog-monolog panjang sebelum ‘kemuncaknya dan kesudahannya’ berpadu menjadi satu dalam babak perbualan dendam Tun Senaja dan dialog-dialog menyentuh hati Sultan Alauddin yang mewaraskan tindakan pentadbirannya di Melaka dalam ‘nazak’ melawan racun yang sudah menguasai perjalanan darah baginda. (sungguh, saya sukar lupakan dialog baginda kepada Tun Senaja dalam nafas yang mulai sesak dan separuh merayu; “hulurkanlah penawar itu, dinda.”)  – dan, sungguh, hati Tun Senaja terlalu keras kerana sanggup melihat suaminya mangkat perlahan-lahan di depan mata sendiri biarpun Sultan Alauddin (dalam dialognya) berharapkan agar Tuhan mengampunkan dosa permaisurinya itu. (Ini antara dialog dan babak yang buat saya termenung dalam perjalanan pulang ke UIA dan kuat ‘meracau-racau’ dalam ingatan.)

 

Disebabkan perjalanan tetater ini ialah ‘cerita dalam cerita’ maka ada pelakon yang memegang lebih daripada satu watak. Misalnya, dalam ‘dunia realiti,’ Robani Hassan memegang watak Azam (iaitu seorang pelakon teater dalam babak-babak monolog) dan dalam masa yang sama turut berperanan sebagai Sultan Alauddin dalam teater yang diarahkan oleh Pengarah Hadhari (Meero Akungantaro).

 

Dari segi persembahan teks/skrip, (pada pandangan penonton biasa seperti saya), beberapa skrip dalam babak-babak tertentu ‘bergerak’ sedikit cepat sehinggakan saya sedikit ketinggalan dalam mendengar, menonton dan dalam masa yang sama berfikir. Misalnya, ketika Azam (Robani Hassan) berbicara mengenai kemungkinan wujudnya elemen favoritism dalam penulisan Sejarah Melayu (dalam babak kedua teater, seingat saya), dan skrip yang ditulis turut membanding penulisan sejarah dengan menyebut tahun-tahun tertentu seolah-olah memberi ‘kuliah’ sejarah – penaakulan saya sedikit ketinggalan ketika itu. Rugi sekali, kerana pada saya, dialog itu merupakan satu suntikan penting yang wajar diingati oleh penonton, atau setidak-tidaknya boleh memberi sedikit input untuk difikirkan oleh penonton. (atau selebihnya membuat rujukan dan penyelidikan lanjut tentang itu).

 

Oleh itu, pada pendapat saya, menjadi satu ‘keuntungan’ pada pihak penonton andainya dialog atau babak yang ‘mempersoalkan’ penulisan Sejarah Melayu itu berdiri dengan sendiri dan berjalan dengan perlahan dalam satu babak berasingan. Misalnya, mungkin boleh diwujudkan satu babak di mana penulis skrip sedang membuat penyelidikan, menyelongkar maklumat itu dan ini dan berbincang dengan rakan penulisnya bagi mencipta skrip 2 Jam Sebelum Sultan Alauddin Syahid Diracun. Dan dalam babak ini, pelakon (yang melakonkan watak penulis skrip teater) boleh tampilkan perbincangan dan membandingkan itu-ini, dan saya kira perjalanan lakonan yang sedikit perlahan (berbanding cara Azam menyampaikan ‘syarahan’ pendeknya) lebih membuka peluang untuk penonton memperbandingkan input yang disampaikan melalui dialog, dan dalam waktu yang sama juga turut berfikir. (hal ini tentu tidak penting andai lakonan boleh diundur dan dimainkan semula seperti VCD)

 

Andai ada babak ‘perbincangan’ antara Azam (Robani Hassan) atau Maya (Zack Idris) dengan tukang busana misalnya, kenapa babak ‘perbincangan’ penulis skrip tidak boleh diadakan. Bahkan, mungkin lebih menarik kiranya penulis skrip teater ini (Faisal Tehrani sendiri) turut muncul dalam babak tersebut. Juga, saya kira tidak janggal, kerana pengarah teater ini sendiri (Dr Abu Hassan Hasbullah) turut muncul ‘menegur’ kredibiliti atau cara pengarahan Pengarah Hadhari. – ditegaskan, ini sekadar pandangan peribadi saya.

 

Menonton teater ini, saya sedikit ‘terganggu’ dengan babak/dialog yang kerap menyinggul keadaan politik tanah air biarpun ada antaranya yang releven. Bahkan, saya jadi ‘kurang selesa’ apabila ketika asyik memerhati dan mendengar dialog-dialog yang bernas berisi tetapi dalam masa yang sama terganggu dengan kehadiran watak yang membawa kelucuan. Antara serius mendengar dan berfikir tetapi dalam masa yang sama ada sesuatu yang mencuit hati menjadi ‘gangguan’ terhadap tumpuan, nyata sekali merimaskan dan apa yang saya fikirkan sebentar tadi entah melayang ke mana-mana. Humor ada ketikanya diperlukan, namun selitan beberapa babak ‘komedi’ yang tertentu yang kerap menyinggung dengan perlakuan (bukan skrip) seolah-olah menjadi ‘gula’ yang tidak memaniskan. (yang ini saya tidak mahu ulas panjang).

 

Dari segi lakonan yang dipersembahkan oleh pelakon-pelakonnya, saya kira semua watak dihidupkan hampir sempurna. Rudy Bluehikari, misalnya, membawa watak yang ‘menakutkan’ hingga saya bisik pada Ghafirah, “kalau orang yang cegil mata sebegini yang aku jumpa di luar, tentu aku tak buang masa untuk menjerit tapi terus pecut lari.” Juga, watak pembantu di lokasi sebagai orang yang dibuli (dan saya menambah, turut diganggu dari segi seksual) begitu-begitu berjaya. Anda begitu berjaya meraih simpati ketika Azam minta dibelikan rokok dan teh tarik, dan dalam masa yang sama berjaya bikin kami ‘menyampah’ pada Azam biarpun kami sebagai penonton masih tergelak-gelakkan ‘kenaifan’ anda.

 

Juga, watak Azam (Robani Hassan) sebagai pelakon teater yang ‘kerek’ sempat ‘meloyakan’ dan ‘dimuntahi’ oleh saya dalam hati, terutamanya bab anda memarahi teman wanita dan kemudian memujuk teman wanita melalui telefon – namun, itu sebenarnya satu pujian kerana ini membuktikan lakonan anda berjaya ‘dikeji’ oleh kami di barisan hadapan. Juga watak Sultan Alauddin berjaya dihidupkan dengan baik, terutamanya apabila dialog “Demi Tuhan Kaabah” diseru berkali-kali sempat meremangkan roma. (Tahniah, peralihan daripada persembahan di atas trek ke persembahan di pentas nyata sekali tidak janggal).

 

Namun, watak yang dibawakan oleh Zack Idris (sebagai Maya) tidak begitu menyerlah, dan saya kira Maya perlu lebih ‘gemalai’ sesuai dengan watak ‘gediknya’ yang menghadapi gosip itu-ini sebagaimana yang dilaporkan dalam majalah (dalam teater itu). Biarpun begitu, ini bukanlah satu ‘kecacatan’ besar memandangkan watak Maya dilakonkan oleh orang lelaki, (pendekatan yang sangat waras oleh penulis skrip dan pengarahnya, yang ini saya puji!) dan barangkali, pelakonnya boleh buang misai untuk memegang watak-watak perempuan dalam teater lain pada masa hadapan. Pun begitu, watak Tun Senaja ‘hidup’ dan ‘tidak cacat’ dalam sandangan anda yang melakonkan watak bertentangan dengan gender sendiri!

 

Pengarah Hadhari, sejak awal beliau dipentas saya rasakan beliau ‘cool’ dan tidak begitu menonjol sebagai pengarah teater. Namun, kehadiran mengejut Dr Abu Hassan Hasbullah sebagai pengarah teater ini seakan-akan ‘membaiki’ kredibiliti Pengarah Hadhari dalam kerjayanya dan ini seolah-olah membuatkan saya ‘memafkan’ anda. Bahagian ini begitu unik – tahniah Dr Abu Hassan Hasbullah, yang mengarah pelakon-pelakonnya supaya “be in character!”

 

Keseluruhannya?

 

Cukuplah andai saya katakan, saya masih mahu beri ‘A’ untuk teater ini.  

 

Tahniah buat penulis skrip, tahniah buat pengarah, tahniah buat pelakon-pelakon, dan tahniah juga buat penonton.

 

 

Kata Azam dan Maya kepada tukang busana (watak Rosmah) dalam dua babak berasingan: Hei, engkau tak berasa hairan ke, kenapa seorang permaisuri sanggup meracuni suami sendiri? kenapa bukan orang lain? (renung-renungkan…)

 

 

 

* Maaf andai ada dialog yang dipetik bukan seperti skrip asal memandangkan saya hanya mencatat dalam ingatan kerana tidak mahu mengganggu diri sendiri mencatatnya di buku sepanjang menonton.