BIAR AKU SENDIRI KATAKAN PADA TUHAN

Saya sukakan penyiaran puisi ini. Bukan kerana saya sukakan puisi sendiri, tapi kerana saya sukakan ilustrasi atau gambar belakang yang menghiasi puisi ini.

Ditinggalkan untuk tatapan kalian.

picture 

P/s: ada sesiapa yang boleh bantu terjemahkan puisi ini ke bahasa Inggeris? Saya sudah cuba, tapi hasilnya tak lari jauh daripada ayat-ayat dalam akta, kalau beza pun sedikit sangat. Ada sesiapa yang sudi bantu? 🙂

13 Komen (+add yours?)

  1. Fara Amir
    Nov 08, 2008 @ 09:53:42

    kak nas i can help!
    tapi after final xm abes la
    i mmg suke Literature!!!
    huhu it feeds my soul greatly
    ok ok lets pesta gala-gala yay!

    Balas

  2. puteribongsu
    Nov 08, 2008 @ 11:59:11

    Hei Najwa!
    yay yay!
    ada orang buleh tulong
    tapi make sure ya…make sure, n again, pls make sure yang bahasa tu bukan jadi macam bahasa dalam statute/aka/mana-mana buku law ya!

    set!
    akak tunggu..hehe
    yay!

    Balas

  3. ibnuahmadalkurauwi
    Nov 10, 2008 @ 00:48:01

    Baru nak belajar berpuisi, sayalah …!

    Balas

  4. budak kampung
    Nov 10, 2008 @ 03:55:59

    agak menarik..
    tp kalo dialih bahasa, ‘mood’ maksudnya mgkin berbeza..salam singgah

    Balas

  5. hartini omar
    Nov 10, 2008 @ 04:13:29

    sdr nasriah,

    saya bukan penulis, malah masih jauh untuk menjadi penulis. diam2 saya berguru dengan sdr, dengan tulisan, harapan dan bait2 puisi. saya tumpang bangga hidup sezaman dengan penulis muda sebaik sdr

    saya suka puisi ini. ya, dan latarbelakangnya sekali. jarang kedapatan puisi yg ‘hidup’ seperti ini.. tajam dan mengilukan hati

    tahniah dan tolonglah terus menulis…

    Balas

  6. roslan
    Nov 10, 2008 @ 04:36:56

    Aku lebih suka puisi yang terbit dalam majalah Al-islam bulan April 2008.

    Bukan kerana temanya mengarah kepada penyucian rohani. Tetapi ketelitian diksi diksi sdr. Jelas sdr memperdalamkan rincian bahasanya. Untuk itu, memang aku benar-benar tertarik.

    Jujur sahaja. Kerana aku komplasen, kadang-kadang puisi berunsurkan islam kelihatan mudah untuk ditulis.

    Tetapi aku mula menyukai kerja penulisan puisi sdr. Sangat halus dan tinggi kesedaran tentang pemilihan diksi. Dari jauh aku sedar bahawa sdr amat cerewet ketika menurunkan sesebuah puisi. Ciri-ciri ini menampakkan kewibawaan seseorang penyair yang bakal menjadi penting.

    Tidak keterlaluan aku meletakkan harapan kepada sdr sebagai pengganti Puan Zurinah Hassan. Apakah itu pujian? Tidak. Aku tidak suka memuji. Cuma dorongan moral sesama komuniti penulis Malaysia.

    Mengapa tidak sahaja berkarya ke Dewan Sastera?

    Salam.

    Balas

  7. puteribongsu
    Nov 10, 2008 @ 14:43:24

    saudara ibnu ahmad,
    boleh…kita sama-sama belajar..🙂

    Balas

  8. puteribongsu
    Nov 10, 2008 @ 14:45:35

    budak kampung,
    terima kasih kerana menyingah, dan sila-silalah ke mari selalu.

    entah lah, saya tak pasti ‘mood’ nya berubah atau tidak. tapi, mungkin juga,…sebab ‘roh’ sajak dalam bahasa Melayu tak sama dengan yang diterjemahkan…itu yang saya perhatikan bila saya baca sajak2 terjemahan.

    atau, barangkali bergantung juga pada kebolehan penterjemah, kot!

    terima kasih, apa-apapun.

    Balas

  9. puteribongsu
    Nov 10, 2008 @ 14:54:05

    saudara hartini omar,

    saya beranggapan sokongan moral daripada anda terlalu istimewa dan bahkan, menguatkan, sebetulnya.

    terima kasih. apa2 yang berguna daripada blog ini (jika ada) saya sarankan kalian ambil, dan jika sebaliknya teruslah buang.

    anda tahu, perkataan “tolong” yang saudara guna amat terasa ‘berat.’ maksudnya, saya rasa saya bukan lagi berada dalam zon ‘suka-suka.’ (maaf kalau saya terlalu berterus-terang)

    saudara, moga kita boleh bertemu mata. saya hargai kunjungan anda, sangat.

    Balas

  10. puteribongsu
    Nov 10, 2008 @ 14:57:39

    saudara roslan jomel,
    kalau anda memuji, pujian anda ‘menakutkan’ saya. saya anggap itu sebagai doa dan sokongan, terima kasih kerana membaca tulisan orang kecil seperti saya. terima kasih, dan saya harap-harapkan teguran.

    saya memang menginspirasikan watak penulis-penulis besar sebagai dorongan dalam diam. dan, dr.zurinah hassan salah satu daripadanya.

    doa-doakan saya, anda, kita-kita dan mereka terus menulis untuk kebaikan.

    salam harmoni

    Balas

  11. Monaszab
    Feb 09, 2009 @ 02:14:24

    whenever I am forever bored,
    with despair and giving in to despair,
    let me be, alone, whispering
    dear God,
    though my prayers have in time,
    grown weary of my tears, but I acquiesce,
    regretting none

    let me be, then,
    as I have whispered to God, numberless times,
    alone in my thoughts, yearning
    aye, wishing
    for what should be remembered forever.

    Balas

  12. Monaszab
    Feb 09, 2009 @ 02:23:13

    Dear Writer,

    Straight translation from Malay to English would cause a conflict of meaning, both in words and message of the poem. So I took the liberty to do the translation according to the message, rather than to the words. If this is not right, just chuck it out from these comments.

    Balas

    • puteribongsu
      Feb 10, 2009 @ 12:45:16

      Dear Mona,
      oh God! At last, a person really make it true!
      thanks for the very meaningful translation, and to be honest, this is the first poem (i mean, my poem) hv been translated into English.
      surely, i’m so impressed with such kind of favour. it seems like i should have an assistant like you for my ‘project’ in future. thanks dear, for such wonderful work!

      P/s: Sayyidah Mui’zzah, kak nas have found a person for our ‘Zaitun Kembali Rimbun’..ooyeah! huhuu

      Balas

Tinggalkan Jawapan

Masukkan butiran anda dibawah atau klik ikon untuk log masuk akaun:

WordPress.com Logo

Anda sedang menulis komen melalui akaun WordPress.com anda. Log Out / Tukar )

Twitter picture

Anda sedang menulis komen melalui akaun Twitter anda. Log Out / Tukar )

Facebook photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Facebook anda. Log Out / Tukar )

Google+ photo

Anda sedang menulis komen melalui akaun Google+ anda. Log Out / Tukar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: